Senin, 07 Januari 2013

ODDS & ENDS

ODDS & ENDS
Ft. Hatsune Miku
Music by: ryo/supercell (Sony Music)
Translation and Romaji by Descent87

いつだって君は笑われ者だ
You have always been laughed at
やることなすことツイてなくて
Having rotten luck in all you do
挙句に雨に降られ
In the end descending into the rain,
お気にの傘は風で飛んでって
“My favorite umbrella has been blown away” you say
そこのノラはご苦労様と
With appreciation for your efforts,
足を踏んづけてった
I’ve been treading upon that field

いつもどおり君は嫌われものだ
As always you are a disliked person
何にもせずとも遠ざけられて
People keeping their distance without reason
努力をしてみるけど
Even though you’ve put in much effort
その理由なんて「なんとなく?」で
Thinking “It must be for some reason or another”
君は途方に暮れて悲しんでた
You’re at a loss and have fallen into sadness

ならあたしの声を使えばいいよ
So it’s fine to use my voice!
人によっては理解不能で
Not able to be understood by humans,
なんて耳障り、ひどい声だって
A painful, terrible voice
言われるけど
Even if it’s called such things
きっと君の力になれる
I’ll surely become your strength
だからあたしを歌わせてみて
So let me sing and you’ll see
そう君の 君だけの言葉でさ
Yes, let me sing your very own words

綴って 連ねて
Compose them and join them together
あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
I’ll cry out those words and feelings
描いて 理想を
Lay out your ideals
その思いは誰にも 触れさせない
I won’t let anyone touch those feelings
ガラクタの声はそして響く
And then the voice of the Odds & Ends will ring out
ありのままを不器用につないで
Clumsily connecting the truth together
精一杯に 大声を上げる
Raising a big voice with all my might

いつからか君は人気者だ
For a while now you’ve become a popular person
沢山の人にもてはやされ あたしも鼻が高い
Praised by so many, I am proud as well


でもいつからか君は変わった
But since when have you changed like this?
冷たくなって だけど寂しそうだった
Becoming so cold and lonely like this

もう機械の声なんてたくさんだ 僕は僕自身なんだよって
Already there are so many mechanical voices
僕は僕自身なんだよって
Being who I am,
ついに君は抑えきれなくなって あたしを嫌った
In the end you could not hold it back, and begin to hate me

君の後ろで誰かが言う
Behind your back, someone said,
「虎の威を借る狐のくせに」って
“He’s just acting big”

君は ひとりで泣いてたんだね
You were crying alone weren’t you

聴こえる?この声
Can you hear it? This voice
あたしがその言葉を掻き消すから
I’m wiping those words away,
解ってる本当は 君が誰より優しいってことを
I know the truth, that you are more kind than anyone

ガラクタの声はそして歌った
And then the voice of the Odds&Ends sang
他の誰でもない君のために
No just for anyone, only for you
軋んでく 限界を超えて
A gentle squeak, crossing any boundary
二人はどんなにたくさんの言葉を
思いついたことだろう
Together we thought of so many words to say, haven’t we?
だけど今は何ひとつ思いつかなくて
And yet, right now a single one doesn’t come to mind
だけどなにもかもわかった
But still everything is understood
「そうか、きっとこれは夢だ。
永遠に覚めない、君と会えた、そんな夢」
“I see, surely this is a dream. Never waking up, coming to know you, that kind of dream.”

ガラクタは幸せそうな笑顔をしたまま
The Odds & Ends keeping a smiling face like that
どれだけ呼んでももう動かない
No matter how much I call out, it still won’t move
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ
At your desired conclusion, crying and screaming

嘘だろ 嘘だろって
It’s a lie right? It’s not true!
そう泣き叫ぶ
Yes, cry and scream

「僕は無力だ。
“I’m powerless”
ガラクタ一つだって救えやしない」
I could not rescue even a single neglected item
想いは涙に
Those feeling, through your tears,
ぽつりぽつりとその頬を濡らす
Stain your cheeks one by one

その時 世界は
At that time,
途端にその色を
大きく変える
The world will change that color in a grand way
悲しみ 喜び
Sadness and joy
全てを一人と
ひとつは知った
All will be felt together as one

言葉は歌になりこの世界を
When I begin to sing
再び駆け巡る 君のために
The world will once again go around for your sake
その声に意思を宿して
That voice entrusted with your intentions
今 思いが響く
Right now those feelings will ring out

copy at: http://descentsubs.wordpress.com/2012/08/12/full-oddsends-pv-released-translated-lyrics-romaji/

Tidak ada komentar:

Posting Komentar